用 AI 自動加字幕:影片上字幕從幾小時變幾分鐘

手動聽打字幕、對時間軸,是剪片最累的工。用 AI 自動辨識語音、生成字幕、還能翻譯成多國語言,幾分鐘搞定一支影片的字幕。

The Most Tedious Task in Video Editing: Adding Subtitles

Anyone who has edited a video knows how painful it is to add subtitles — listening to and typing out each line, adjusting the timeline one frame at a time. A 10-minute video can take up to a few hours to complete. However, subtitles are essential, as many people watch videos with their phones on mute, and without subtitles, the video is essentially unwatchable. The good news is that AI-powered automatic subtitles have matured to the point where they can be completed in just a few minutes.

What Can AI-Powered Automatic Subtitles Do?

  • Automatic Transcription: Recognize the audio in the video and automatically generate text subtitles.
  • Automatic Timing: Subtitles appear in sync with the audio, eliminating the need for manual adjustment.
  • Multi-Language Translation: Translate subtitles into English, Japanese, Korean, and other languages with just one click.
  • Stylistic Effects: Create dynamic, eye-catching subtitles like those found in short videos.
  • Chinese Character Recognition: Good tools can recognize Chinese characters (including Traditional Chinese) with high accuracy.

Mainstream Tools

  • Short Video Style Subtitles: Submagic, Captions — Automatic subtitles with dynamic effects.
  • Verbatim Script Editing: Descript — Edit videos and subtitles like editing a document.
  • All-in-One Video Editing: CapCut, VEED — Automatically add subtitles while editing.
  • Long Video to Short Video with Subtitles: Opus Clip.

A Step-by-Step Guide to Adding Subtitles

  1. Upload Video: Upload the video to the tool and select the language (remember to choose the correct language for Chinese).
  2. AI-Generated Subtitles: Wait a few minutes, and the subtitles and timeline will be ready.
  3. Proofreading: AI may mishear certain words (especially proper nouns and accents), so quickly review and edit.
  4. Adjust Style: Choose font, position, and dynamic effects.
  5. Translate if Needed: Generate multi-language subtitles with one click and enter the international market.

Things to Note

  • Proofreading is a Must: AI may mishear words, especially names, brands, and technical terms, so review before publishing.
  • Choose the Right Tool for Chinese: Some tools have weaker Chinese character recognition, so choose tools that support Traditional Chinese.
  • Avoid Blocking Important Content: Pay attention to the position and size of subtitles to avoid covering important content.

TheAI Academy Summary and Review

Honestly, AI-powered automatic subtitles are probably one of the most impressive video AI applications in recent years. They solve a tedious and time-consuming problem that cannot be avoided. Simply reducing the time spent on "listening and typing" from "one to two hours" to "a few minutes plus quick proofreading" is enough to make anyone who regularly edits videos never go back.

The only reminder is that AI may mishear words, and proofreading is essential. Especially for Chinese, with its many homophones and proper nouns, spend a few minutes reviewing before publishing to avoid embarrassing mistakes. Treat AI as an assistant that helps you draft subtitles, and you're responsible for the final check. For further reading: Using AI to Repurpose Long Videos into Short Ones.

In a nutshell: AI-powered automatic subtitles can reduce the time spent on listening and typing from one to two hours to just a few minutes — but they may mishear words, especially Chinese homophones and proper nouns, so proofreading before publishing is essential.

Sources

Official websites of various tools (Submagic, Captions, etc.).

Frequently Asked Questions

AI 可以自動幫影片加字幕嗎?

可以。AI 自動辨識語音、生成字幕並對好時間軸,還能翻譯成多國語言,一支影片幾分鐘搞定。

自動加字幕該用哪些工具?

短影音風格字幕用 Submagic、Captions;逐字稿式編輯用 Descript;剪輯內建用 CapCut、VEED。

AI 字幕的中文準確嗎?

好的工具繁中辨識率已很高,但同音字、專有名詞仍可能出錯,建議選標榜支援繁中的並務必校對。

用 AI 加字幕要注意什麼?

一定要校對(AI 會聽錯人名術語)、中文選對工具、字幕位置大小別擋到重要畫面。

繁體中文版 →